Вяземский Пётр Андреевич Вяземский Пётр
Князь, русский поэт, литературный критик

Биография

Вяземский Петр Андреевич (1792-1878), поэт, журналист, литературный критик, мемуарист, государственный деятель. Потомок старинного княжеского рода, единственный сын князя Андрея Ивановича Вяземского (1762-1807) и княгини Евгении Ивановны, урожденной Дженни О'Рейлли (1762-1802), в первом браке Квин, ирландки по происхождению, привезенной в Россию русским князем, путешествовавшим в 1780-х по Западной Европе. В 1812 вступил в Московское ополчение, участник Бородинского сражения. В 1818-1821 - в Варшаве, чиновник для иностранной переписки при Н.Н. Новосильцеве. До 1829 - в отставке; с 1832 по 1846 - вице-директор Департамента внешней торговли; в 1856-1858 - товарищ министра народного просвещения и глава Цензурного комитета. Сенатор, член Государственного совета.

В 1816, живя в Москве, заочно принят в петербургское литературное общество "Арзамас", получив от поэта В.А. Жуковского "символическое и пророческое" имя "Асмодей". В 1810-1840-х постоянно сотрудничал с "Московским телеграфом" Н.А. Полевого, "Литературной газетой" А.А. Дельвига, "Современником" А.С. Пушкина. Автор монографий "Фон-Визин" и "Юрий Александрович Нелединский-Мелецкий" (обе - 1848), а также многих статей и мемуаров о своих литературных современниках: И.И. Дмитриеве, Н.М. Карамзине, А.С. Пушкине, Н.В. Гоголе, Н.М. Языкове, Е.А. Баратынском, П.А. Плетневе. В 1850-х выпустил несколько маленьких сборничков своих стихотворений, а в 1862 вышел сборник "В дороге и дома", подготовленный М.Н. Лонгиновым без участия самого поэта. В журнале "Русский архив" публиковались отрывки его мемуаров, а также материалы огромного и ценного семейного, т.н. Остафьевского, архива.

Английскую литературу знал по французским и русским переводам. Особенно высоко ценил Байрона; перевел несколько его стихотворений и отрывок из IV песни "Чайльд Гарольда". Через своего друга А.И. Тургенева был заочно знаком с Томасом Муром, который, в свою очередь, знал Вяземского как переводчика. Перевел одно стихотворение из "Ирландских мелодий" Т. Мура, читал во французском переводе мадам Беллок, хорошо знавшей Т. Мура, его сочинение "Письма и дневники лорда Байрона с замечаниями о его жизни" (Париж, 1830). В Англии Вяземский был только однажды, в сентябре - ноябре 1838, принимая лечебные морские купания в Брайтоне. Встречался с известными людьми, в т.ч. с писательницей леди Морган (ирландкой по происхождению; все ирландское, в память матери, вызывало особый интерес поэта), ее племянницей, певицей Жозефиной Кларк, с "сочинительницею романов" мисс Портер, путешественником Кокреном, проехавшим русскую Сибирь и Чукотку.

Источник: Русский переплет: Хронос.