К М. С. Г.

Поэт: Байрон-Гордон Джордж (Лорд)
В порыве жаркого лобзанья
К твоим губам хочу припасть;
Но я смирю свои желанья,
Свою кощунственную страсть!

Ах, грудь твоя снегов белее:
Прильнуть бы к чистоте такой!
Но я смиряюсь, я не смею
Ни в чем нарушить твой покой.

В твоих очах - душа живая, -
Страшусь, надеюсь и молчу;
Что ж я свою любовь скрываю?
Я слез любимой не хочу!

Я не скажу тебе ни слова,
Ты знаешь - я огнем объят;
Твердить ли мне о страсти снова,
Чтоб рай твой превратился в ад?

Нет, мы не станем под венцами,
И ты моей не сможешь быть;
Хоть лишь обряд, свершенный в храма,
Союз наш вправе освятить.

Пусть тайный огнь мне сердце гложет,
Об этом не узнаешь, нет, -
Тебя мой стон не потревожит,
Я предпочту покинуть свет!

О да, я мог бы в миг единый
Больное сердце облегчить,
Но я покой твой голубиный
Не вправе дерзостно смутить.

Нет, нам не суждены лобзанья,
Наш долг - самих себя спасти.
Что ж, в миг последнего свиданья
Я говорю - навек прости!

Не мысля больше об усладе,
Твою оберегаю честь,
Я все снесу любимой ради;
Но знай - позора мне не снесть!

Пусть счастья не сумел достичь я, -
Ты воплощенье чистоты,
И пошлой жертвой злоязычья,
Любимая, не станешь ты!


Перевод - А. Голембы

Байрон-Гордон Джордж (Лорд)

Британский романтик

  • О поэте в Википедии
  • Cписок произведений

Читаем вслух

Scanpoetry.ru Читаем вслух
✕
  • Стихи
  • Поэты
  • Жанры
  • Чтения
© 2011-2021г. Webium Digital pr@webiumdigital.com